Обнаружена древнейшая страница эротической рукописи XIII века

Группа ученых из Бристольского университета обнаружила фрагмент поэмы, представляющий собой «одну из самых знаменитых эротических сцен средневековой европейской литературы». Речь идет об отрывке «Романа о Розе», где иносказательно изображается интимная связь между героем и героиней.

Фото: University of Bristol

«Роман о Розе» или, в некоторых переводах «Роман Розы» (Roman de la Rose) — аллегорическая поэма, написанная в XIII веке на старофранцузском языке. Произведение состояло из двух частей , первую из которых в начале столетия написал один автор, а вторую, более чем полвека спустя — другой. Долгое время поэма оставалась одним из популярнейших сочинений средневековой литературы — об этом свидетельствуют отсылки к «Роману о Розе» в более поздних произведениях и тот факт, что в эпоху Возрождения он был переведен на другие языки.

Как порой бывает с документами, возраст которых исчисляется веками, фрагмент удалось найти полуслучайно — долгое время он находился в хранилищах архивного бюро в английском городе Вустер, где специалисты вначале не сумели по достоинству оценить его ценность и даже не стали переводить. Впрочем, довольно пренебрежительно с рукописью обошлись еще в средневековье — судя по всему, она использовалась в качестве папки для других документов.

Марианна Эйлс, специалист по средневековой французской литературе, взглянув на древние страницы, сразу же опознала знакомое аллегорическое обозначение, и вместе с колегами занялась более пристальным изучением манускрипта. Как выяснилось, это древнейший пергамент, на котором написан «Роман о Розе», из известных на сегодняшний день.

Обнаружена древнейшая страница эротической рукописи XIII века

Вероятнее всего, найденный фрагмент был намеренно вырван из книги, поскольку его сочли безнравственным. В нем описывается встреча поэта, описывающего себя как странника, и его возлюбленной, обозначенной как цветок розы. Довольно прозрачные метафоры, такие как «посох», не оставляют сомнения в том, что отрывок описывает эротическую сцену. Специалисты напоминают, что даже на рубеже XIX и XX веков некоторые переводчики опускали этот момент как излишне откровенный.

Источник: www.mk.ru

Add a Comment

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *